أضف إهداء

عبدالرب عبده حسن أغا من اليمن: كل الشكر على الموقع المميز والجهد الكبير المبذول ويسعدني ان انظم ايليكم والى موقكم المميز ~||~ أسامة من فلسطين: آللهُم إنَك تَرى مَآلآ نَرى وَتعَلمْ مَآلآ نَعلمْ فَآكِفنآ شَر مَآفِي آلغيَبْ. ~||~ kasper من فلسطين: تسلم ى عم يآسر , كفيـت ووفيـت بهالمدونـة ~||~ مركز ابن رشد التخصصي من السعودية: كل الشكر على الموقع المميز والجهد الكبير المبذول ويسعدني تقديم رسالة مركز بن رشد التخصصي للعيون و هي تقديم خدمات متكاملة في مجالات طب العيون للمرضى من أقطار المملكة العربية السعودية والعالم العربي من خلال تبني أعلى معايير التميز العالمية ،توفير أحدث التقنيات، واستقطاب الكفاءات من الإداريين والكوادر الطبية والعمل على تحسين كفاءاتهم باستمرار كما نحرص على تجاوز التوقعات وتوفير الرعاية الصحية في بيئة آمنة. لمزيد من المعلومات يمكنك زيارة: http://www.binrushd.net/ للتواصل: البريد الإلكتروني [email protected] حساب تويتر twitter.com/binrushd حساب فيسبوك facebook.com/binrushd حساب يوتيوب youtube.com/binrushd وشكرا ~||~ manar من مصر: ربنا يبارك فيكم وفى الموقع والحكم اكثر من رائعة انا عوزة اتعلم اللغة التركية ازااى اتعلمها ~||~ احمد حاسي احمد الاغا من : الله يوفقك ابو محمد وعقبال فرحتك عالاولاد ~||~ Brandoasdyn من : مشكور ~||~ Sha--keraym- من غزة: ما شاء الله ~||~ رانا محمود من : مدونة جميلة والجهد المبذول واضح فيها ، نتمى لك المزيد من الازدهار - رانا من الجزائر ~||~ سامي احمد عودة الاغا (سكر) من فلسطين: بوركت مجهوداتكم بن عمي ابو محمد ربنا يوفقك لما فيه الخير ~||~

الرئيسية » تعلم اللغة التركية » جمل تركية مترجمة

تاريخ النشر : 2012-08-03  الزيارات : [37113]  التعليقات : [1]

 

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
بعض الجمل باللغة التركية و ترجمتها بالعربية




لَيْسَ الأَمْرُ كَذَلِكَ
Bu iş böyle değil/Bu iş böyle olmaz

 لَيْسَتْ هَذِهِ غِلْطَتِي
Bu benim hatam değil.


هَذَا كَلاَم رَائِع
Bu mükemmel bir söz.

أَنَا مُتَأَكِّدٌ مِنْ ذَلِكْ
Ben bundan eminim.


هَلْ هَذَا كَلاَم يُقْبِلُهُ عَاقِلْ
Bu akıllı bir kimsenin kabul edeceği bir söz değildir.

لَقَدْ رَأَيْتُكَ مِنْ قَبْلِ
Sen daha evvel görmüş gibiyim.


أَنْتَ عَلَى الحَقِّ
Sen haklısın./Senin söylediğin doğrudur.

أُرِيدُ أَنْ أَرَاكَ
Seni görmek istiyorum.


هََذَا لاَ يَلْزَمُنِي
Bu bana lazım değil.


عَلَى الرَّغْمِ مِنْكَ...
Sana rağmen...

لَيْسَ الآنَ!
Şimdi değil!


عَلَى مَا أَظُنُّ
Zannedersem./Zannıma göre.

إِنَّهُ اَعْجَبُ كِتَابٌ قَرَأْتُهُ فِي حَيَاتِي
Hayatımda okuduğum en acayıp kitap


لَيْسَ الأَمْرُ كَمَا تَتَصَوَّرْ
Durum, iş tasavvur edildiği gibi değil.

لاَ وَقْت لَدَيْنَا لِلْبَحْثِ
O konu hakkinda konuşmaya vaktimiz yok


مَاذَا قُلْتَ؟ أَعِدْ مَا قُلْتَهُ مَرَّةً أُخْرَى
Ne söyledin? Söylediğini tekrar eder et.

إِقْتَرَحْتُ عَلَيْكَ رَأْيَتِي
Görüşümü sana önerdim.


دَعْ الأَمْرُ لِي
Bu işi bana bırak.

سَأَبْقَى مُتَشَكِّرًا لَكَ مَا حُيِّيْتُ
Hayatta kaldığım sürece sana müteşekkir kalacağım.


هَذَا مِنْ حَقٍّ
Bu doğrudur.


مَا العَمَلُ يَا تَرَى!
Ne yapabilirim acaba!

لاَ أَمَانَ لَكْ
Sen burada emniyette değilsin.


أَنْتَ رَجُلٌ طَيِّبٌ
Sen, hoş bir adamsın.

فَكِّرْ مَرَّةً أُخْرَى!
Bir kez daha düşün!


مَتَى تَمَّ هَذَا يَا أَحْمَدُ؟
Ahmet, bu nezaman bitti?

رَعْهُ يَتَكَلَّمْ
Bırak konuşsun.


دَعْنَا مِنْ هَذَا
Bunu bırakalım.

كَيْفَمَا إِتَّفَقَ
Nasıl denk gelirse.


لاَ دَاعِىَ لِلنَّزَاعِ
Tartışmaya gerek yok

هَذَا وَاضِحٌ كَا النَّهَارِ
Bu, gündüz gibi açıktır./Durum gündüz gibi ortada.


لاَ أَفْهَمْ مَا تَقُُولُ
Ne dediğini anlamıyorum.

لاَ تُبَالِغْ!
Mübalağa yapma!


وَا أَسَفَاهْ!
Vah ne yazık!

لَيْسَ ذَلِكَ فِي يَدِي
Bu benim elimde değil.


هُوَ مَا تَقُولُ يَا أَخِي
Dediğin gibi olsun, kardeşim.

لاَ تُؤَاخِذِينِي يَا أَخِي
Kusura bakma, kardeşim.


أَنْتَ مَا يَعْنِيكَ!

Seni ilgilendirmez!/Sanane!

فَأَنَا عَلَى إِسْتِعْدَادٍ

Ben hazırım


 الاسم

 الايميل
 نص التعليق
الكود الأمني code

1 الاسم Ramiro    2012-08-22
نص التعليق

TANK U




التصويت

Hello!

حكمة عشوائية



دليل المواقع



صورة عشوائية من معرض الصور


طفلة فلسطينية

عدد الزوار